Пайғамбар сoллаллoҳу алайҳи васалламнинг ҳаётларини ўрганишга бағишланган илм «Aс-сийратун набавиййа» дeйилади. Сийрат илк Ислoм даври адабий жанри бўлиб, араб тилидан таржима қиладиган бўлсак, «ҳаёт йўли», «таржимаи ҳoл» ибoраларига тўғри кeлади...-Кўкалдош ўрта махсус ислом таълим муассасаси матбуот хизмати
Muhammad Amin domla bo'lib, u kishi “Aminjon mahdum domla” degan nom bilan mashhur bo'lgan. Aminjon mahdum Andijon shahrining Izboskan tumanida yashab o'tgan Habibulloh qorining o'g'li. Onasi Zulayxo xonimni “Achaxon oyim” deb ham atashgan. U Andijonning eng peshqadamlaridan Abdussame' xalfa domlaning qizi bo'lgan...-Toshkent islom instituti talabasi Abdipattayev Muhammadamin
Husnixat san`atining asosiy uslublari. Har bir xalq va millat ilohiy bitiklardan o`ziga andoza va qolip qilib olib, xatlar turini xilma-xil uslub bilan ilohiy ilhom orqali ixtiro qila boshlaganlar. Mana shu ilohiy mo`jizalardan biri 28 harfdan iborat bo`lgan arab alifbosining dastlabki shakli ma`qaliy xatidir...-Toshkent islom instituti talabasi Xaytbayev Ravshanbek
Ҳар қандай бошқа тилга ўхшаган ҳолда, инглиз тилида ҳам бошқа тиллардан келган "трансфер(“ўтказмоқ”,“кўчирмоқ”,”топширмоқ”маъноларини билдиради) сўзи кўп учрайди. Уларнинг баъзилари инглиз тили мақомига мослашган, аммо баъзилари эса асл кўринишида қолган...-ТИИ “Тиллар “ кафедраси катта ўқитувчиси Ерназаров Фахриддин